Le 14 juin 2021
Le visiteur de marbre et autres œuvres théâtrales réunit six pièces de Pouchkine et se conclut sur une longue et dense postface d’Andreï Vieru.
- Auteur : Alexandre Pouchkine
- Collection : Compagnons de Voyage
- Editeur : Éditions Vendémiaire
- Genre : Théâtre
- Nationalité : Française
- Traducteur : Andreï Vieru
- Date de sortie : 22 avril 2021
- Plus d'informations : Le site de l’éditeur
L'a lu
Veut le lire
Résumé : Dans ce livre sont regroupés six univers différents, allant de la Russie du Tsar Boris Goudonov à une discussion entre Mozart et Salieri avec un détour par un conte gothique, un dîner en période de Peste, l’Italie de Don Juan et un récit médiéval. Six œuvres de Pouchkine, traduites en français par Andreï Vieru. Ce pianiste revient dans la postface sur sa méthode de travail, mais aussi sur les pièges de la traduction.
Critique : Voici une belle occasion d’approcher le théâtre de Pouchkine, cet auteur russe du dix-neuvième siècle. Ce recueil nous offre un aperçu de la diversité de son talent. Aussi à l’aise dans le drame historique que dans le conte fantastique, l’écrivain nous propose une galerie de personnages terriblement humains. Protagonistes connus, tels Mozart, Don Juan ou Boris Godounov, ou parfaits inconnus, comme le Baron avare ou le meunier de Roussalka, riches ou pauvres, tous seront victimes de leurs défauts. L’insouciance de Mozart, l’assurance de Don Juan ou encore l’avarice du Baron sont les traits de caractère qui les mèneront à leur perte.
Que l’on connaisse la fin de l’histoire ou pas, c’est avec intérêt que l’on suit l’évolution psychologique de ces différentes figures.
Developpés dans l’ample fresque de Boris Godounov ou ramassés dans les quelques pages de Mozart et Salieri, les intrigues et les enjeux se dessinent clairement.
Pouchkine manie aussi avec talent la langue et cette traduction nous rend au mieux les rythmes recherchés par le dramaturge. Andreï Vieru a respecté les passages en prose et en vers. Mais il ne faut pas s’attendre à des alexandrins classiques avec rimes. Il s’agit de prose versifiée, d’un langage parlé dont la force tient dans la cadence, l’alternance de syllabes appuyées et de rimes intérieures que l’on ressent à la lecture d’une tirade.
Vieru, également romancier et pianiste, a rédigé un texte conséquent en conclusion de ce recueil. Il y revient sur l’œuvre de Pouchkine, ses thèmes, sa langue et sur ceux, dont Nabokov, qui se sont frottés à cet auteur russe, avec plus ou moins de succès dans leur traduction. Il partage également son avis sur les objectifs, les différentes écoles esthétiques, les risques de ce métier, compare enfin de manière très intéressante traduction et composition.
Le visiteur de marbre et autres œuvres théâtrales permet à la fois de se plonger dans Pouchkine et de découvrir le travail exigeant d’Andreï Vieru.
360 pages- 20€
La chronique vous a plu ? Achetez l'œuvre chez nos partenaires !
Votre avis
Pour participer à ce forum, vous devez vous enregistrer au préalable. Merci d’indiquer ci-dessous l’identifiant personnel qui vous a été fourni. Si vous n’êtes pas enregistré, vous devez vous inscrire.
aVoir-aLire.com, dont le contenu est produit bénévolement par une association culturelle à but non lucratif, respecte les droits d’auteur et s’est toujours engagé à être rigoureux sur ce point, dans le respect du travail des artistes que nous cherchons à valoriser. Les photos sont utilisées à des fins illustratives et non dans un but d’exploitation commerciale. Après plusieurs décennies d’existence, des dizaines de milliers d’articles, et une évolution de notre équipe de rédacteurs, mais aussi des droits sur certains clichés repris sur notre plateforme, nous comptons sur la bienveillance et vigilance de chaque lecteur - anonyme, distributeur, attaché de presse, artiste, photographe. Ayez la gentillesse de contacter Frédéric Michel, rédacteur en chef, si certaines photographies ne sont pas ou ne sont plus utilisables, si les crédits doivent être modifiés ou ajoutés. Nous nous engageons à retirer toutes photos litigieuses. Merci pour votre compréhension.